dissabte, 25 de febrer del 2017

Maravilloso viaje del Doctor Acorta al Reino de los Animales




Llibre editat el 1944 a Espanya per I.G. Seix y Barral Hnos., S.A - Editores. Traducció de l’alemany pel Jaime Ruiz Manent, que optà per adaptar els noms (tal i com va succeir a l’edició francesa) i localitzar molts llocs. L’il·lustrador/a per a aquesta versió no em consta, però cert paisatge resulta sospitosament mediterrani.

L’autor del text és el periodista Herbert Paatz, pseudònim del Herbert Fiebrandt, que s’escudava en el seu nom fals per evitar que els nazis anessin a per ell. Es va negar enrolar-se a l’exèrcit alemany durant la Primera Guerra Mundial, per la qual cosa fou empresonat fins que aquesta es va acabar. Que van ser “només” 4 anys i uns mesos, però ell, evidentment, no ho sabia i imagino que estava disposat a estar passar-se entre reixes pels seus ideals durant tota la vida. Fou membre del Partit Comunista d’Alemanya. Tinguem en compte que el llibre que ens ocupa es va publicar per aquí en plena dictadura franquista (per molt localitzat que estigués).

Diferents dibuixants, mateixa escena. Edicions alemanya, espanyola i francesa, respectivament.
Maravilloso viaje del Doctor Acorta al Reino de los Animales és un llibre (d’un total de tres, però diria que els altres dos mai ens van arribar) que es basa en el tòpic de l’adult guai perquè els nens protagonistes puguin viure aventures de manera tutelada. Els nens, bàsicament, són una nena i un nen. Tot i que hi ha molts rols de gènere més aviat carrinclons, com a mínim els dos treuen la màxima nota a tot (arrel de la magnífica influència del doctor). Les aventures són autoconclusives i no hi ha un argument de fons. A un punt donat se’m va fer tan repetitiu que el vaig deixar a mitges.

Les il·lustracions estan molt treballades, però es nota que certes perspectives se li atravessaven a qui les va fer.